JJ先生@加記
一個過氣港燦, 現任加燦, 哈哈哈, 提早退休啊, 咬糧LU, 日日都悶到死, 但日日都好想發嗡瘋.
2014年7月17日 星期四
逃之夭夭
昨天才講完現代人把古四字詞彙, 說成同音或近似發音字, 但卻癲倒原意的新詞彙.
原來癲倒古詞彙原意, 並不是現代人的專利, 原來古人也都好此道.
原來"逃之夭夭", 原文出自詩經裡的"桃之夭夭,灼灼其華。之子于歸, 宜其室家".
夭夭 - 茂盛的樣子. 灼灼 - 花開鮮艷的樣子。華 - 花. 之子 - 這個姑娘(之 - 指示代詞,這個;子 - 可泛指人,此處譯為姑娘. 歸 - 古時稱女子出嫁為“于歸”,或單稱“歸”,是往歸夫家的意思. 宜 - 和順,和善。室家 - 指夫婦
2 則留言:
小t
2014年7月17日 上午11:26
華下...好有研究喎~~~
回覆
刪除
回覆
JJ先生
2014年7月17日 下午3:56
你咪咁生外, 我吹下水咖咋, 我一D都唔醒咖.
刪除
回覆
回覆
回覆
新增留言
載入更多…
較新的文章
較舊的文章
首頁
訂閱:
張貼留言 (Atom)
華下...好有研究喎~~~
回覆刪除你咪咁生外, 我吹下水咖咋, 我一D都唔醒咖.
刪除