2014年7月17日 星期四

逃之夭夭

昨天才講完現代人把古四字詞彙, 說成同音或近似發音字, 但卻癲倒原意的新詞彙.

原來癲倒古詞彙原意, 並不是現代人的專利, 原來古人也都好此道.

原來"逃之夭夭", 原文出自詩經裡的"桃之夭夭,灼灼其華。之子于歸, 宜其室家".

夭夭 - 茂盛的樣子. 灼灼 - 花開鮮艷的樣子。華 - 花. 之子 - 這個姑娘(之 - 指示代詞,這個;子 - 可泛指人,此處譯為姑娘. 歸 - 古時稱女子出嫁為“于歸”,或單稱“歸”,是往歸夫家的意思. 宜 - 和順,和善。室家 - 指夫婦



2 則留言: